domingo, 2 de outubro de 2011

VERSIONE SIRIACA CURETORIANA

La Parola di Dio è vero in qualsiasi lingua, vediamo che solo un testo di Matteo, versetto due manca in questa vecchia versione in siriaco. Lodare Dio per la Sua Parola! (Lo Scriba Valdemir Mota de Menezes)



Versione siriaca curetoniana

Da Wikipedia, l'enciclopedia libera.




Vangeli curetoniani, Vangelo secondo Matteo, 15,20-25La versione siriaca curetoniana, rappresentata dal segno "syrcur", è un'antica traduzione in lingua siriaca dei vangeli canonici del Nuovo Testamento, come tramandata da alcuni antichi manoscritti detti "vangeli curetoniani" o "codici siriaci curetoniani". I vangeli curetoniani furono tradotti dalla lingua greca degli originali



La versione siriaca curetoniana fu tradotta indipendentemente dalla versione siriaca sinaitica e, insieme a questa e al Diatessaron di Taziano il Siro, rappresenta una delle versioni siriache antecedenti a quella comune, la Peshitta. L'ordine dei vangeli è Matteo, Marco, Giovanni e Luca.



Questa versione omette Matteo 16,2b-3.



Nenhum comentário:

Postar um comentário