domingo, 2 de outubro de 2011

VERSIONE SIRIACA CURETORIANA

La Parola di Dio è vero in qualsiasi lingua, vediamo che solo un testo di Matteo, versetto due manca in questa vecchia versione in siriaco. Lodare Dio per la Sua Parola! (Lo Scriba Valdemir Mota de Menezes)



Versione siriaca curetoniana

Da Wikipedia, l'enciclopedia libera.




Vangeli curetoniani, Vangelo secondo Matteo, 15,20-25La versione siriaca curetoniana, rappresentata dal segno "syrcur", è un'antica traduzione in lingua siriaca dei vangeli canonici del Nuovo Testamento, come tramandata da alcuni antichi manoscritti detti "vangeli curetoniani" o "codici siriaci curetoniani". I vangeli curetoniani furono tradotti dalla lingua greca degli originali



La versione siriaca curetoniana fu tradotta indipendentemente dalla versione siriaca sinaitica e, insieme a questa e al Diatessaron di Taziano il Siro, rappresenta una delle versioni siriache antecedenti a quella comune, la Peshitta. L'ordine dei vangeli è Matteo, Marco, Giovanni e Luca.



Questa versione omette Matteo 16,2b-3.



sexta-feira, 11 de fevereiro de 2011

SALMO 24 EN LENGUA SIRÍACA

Vemos a continuación el texto de los salmos 24 en siriaco.


quarta-feira, 12 de janeiro de 2011

CONSONANTES SIRÍACAS

Esta lengua semítica norocidental que tuvo su epicentro en la ciudad de Edesa, actual Şanhurfa en Turquía suroriental, es una de las más importantes variantes que tuvo la lengua aramea. Las inscripciones más antiguas retroceden hasta el comienzo de nuestra era. Desde el siglo II al VII d. C. el siríaco fue el medio de una rica e interesante literatura cristiana, tanto por su originalidad como por sus traducciones del griego.

La Biblia Peshitta fue la traducción llevada a cabo al siríaco en el siglo II, siendo el siglo III testigo de obras gnósticas en siríaco como las 'Odas de Salomón' o los 'Hechos de Tomás'. El cisma que se produjo por cuestiones cristológicas en el siglo V en el seno del cristianismo oriental marcó el declive en la escritura siríaca, si bien hubo un breve avivamiento en el trabajo del historiador Barhebraeus, en el siglo XIII, aunque en el siglo XIV la lengua fue desplazada por la árabe. Todavía está en uso, como lengua litúrgica, en Iraq, Siria y Líbano.





Abaixo mostramos uma tabela com as consoantes em siríaco:





aaa